<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Malditos lisboetas!</title>
	<atom:link href="http://alemamalo.wordpress.com/2008/06/23/malditos-lisboetas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://alemamalo.wordpress.com/2008/06/23/malditos-lisboetas/</link>
	<description>urban galician-speaking boy</description>
	<lastBuildDate>Sun, 06 Jul 2008 21:45:23 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Gerardinho2000</title>
		<link>http://alemamalo.wordpress.com/2008/06/23/malditos-lisboetas/#comment-185</link>
		<dc:creator>Gerardinho2000</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Jun 2008 06:43:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alemamalo.wordpress.com/?p=74#comment-185</guid>
		<description>Pois é. Em princípio, a pronúncia &quot;Lixboua&quot; seria mais própria do português do norte, em concreto da zona do Porto, que tende a fazer ditongos.

No entanto, nas falas setentrionais o sotaque tradicional não palataliza tanto o -s de final de sílaba (isto é, não se corresponte exactamente com um &#039;x&#039;, mas algo assim como &quot;sx&quot; onde o xis soaria um chisco menos do que o esse, exactamente como pronunciam em Santa Comba os &#039;s&#039;, que dizem &#039;sxente&#039; por &#039;xente&#039;).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pois é. Em princípio, a pronúncia &#8220;Lixboua&#8221; seria mais própria do português do norte, em concreto da zona do Porto, que tende a fazer ditongos.</p>
<p>No entanto, nas falas setentrionais o sotaque tradicional não palataliza tanto o -s de final de sílaba (isto é, não se corresponte exactamente com um &#8216;x&#8217;, mas algo assim como &#8220;sx&#8221; onde o xis soaria um chisco menos do que o esse, exactamente como pronunciam em Santa Comba os &#8217;s&#8217;, que dizem &#8217;sxente&#8217; por &#8216;xente&#8217;).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: alema</title>
		<link>http://alemamalo.wordpress.com/2008/06/23/malditos-lisboetas/#comment-183</link>
		<dc:creator>alema</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jun 2008 20:09:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alemamalo.wordpress.com/?p=74#comment-183</guid>
		<description>Encantoume o de &quot;Lixboua&quot; xD xD xD
A min tamén me chamou a atención escoitalo (pero non só a lisboetas senón a xente do norte) :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Encantoume o de &#8220;Lixboua&#8221; xD xD xD<br />
A min tamén me chamou a atención escoitalo (pero non só a lisboetas senón a xente do norte) <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gerardinho2000</title>
		<link>http://alemamalo.wordpress.com/2008/06/23/malditos-lisboetas/#comment-182</link>
		<dc:creator>Gerardinho2000</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jun 2008 19:39:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alemamalo.wordpress.com/?p=74#comment-182</guid>
		<description>Por certo, resulta curioso que em Lixboua usem a palavra espanhola &quot;confitura&quot; (obviai o comentário anterior, frase primeira, que misturei duas ideias e disse o contrário do que queria dizer) e não as palavras portugalegas CONFEITO, CONFEITE ou CONFEITURA.




Por último, tiro isto do portal de uma empresa... de gastronomia, parece, Douromel (C+C):

&lt;blockquote&gt;A confitura, seguindo os antigos processos de produção, usa uma gama de fruta rigorosamente seleccionada, proveniente do Douro e de outras regiões de Portugal para oferecer aos clientes, indústria, pastelaria e consumidor final, um produto de qualidade superior.

Frutas confitadas são submetidas a processos que substituem os líquidos dos tecidos vegetais por açúcar. A calda de açúcar permite que o produto final resista a alterações, durante longos período de tempo.

A marmelada resulta da mistura da polpa de marmelo e açúcar.

Os doces resultam da mistura de polpa e, ou, polme de frutos de uma ou mais espécies e de açúcar.

Os produtos &quot; Gama D&#039;Ouro &quot; são confeccionados, associando as receitas tradicionais com os sabores regionais, de forma a obter produtos de excelência.&lt;/blockquote&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Por certo, resulta curioso que em Lixboua usem a palavra espanhola &#8220;confitura&#8221; (obviai o comentário anterior, frase primeira, que misturei duas ideias e disse o contrário do que queria dizer) e não as palavras portugalegas CONFEITO, CONFEITE ou CONFEITURA.</p>
<p>Por último, tiro isto do portal de uma empresa&#8230; de gastronomia, parece, Douromel (C+C):</p>
<blockquote><p>A confitura, seguindo os antigos processos de produção, usa uma gama de fruta rigorosamente seleccionada, proveniente do Douro e de outras regiões de Portugal para oferecer aos clientes, indústria, pastelaria e consumidor final, um produto de qualidade superior.</p>
<p>Frutas confitadas são submetidas a processos que substituem os líquidos dos tecidos vegetais por açúcar. A calda de açúcar permite que o produto final resista a alterações, durante longos período de tempo.</p>
<p>A marmelada resulta da mistura da polpa de marmelo e açúcar.</p>
<p>Os doces resultam da mistura de polpa e, ou, polme de frutos de uma ou mais espécies e de açúcar.</p>
<p>Os produtos &#8221; Gama D&#8217;Ouro &#8221; são confeccionados, associando as receitas tradicionais com os sabores regionais, de forma a obter produtos de excelência.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gerardinho2000</title>
		<link>http://alemamalo.wordpress.com/2008/06/23/malditos-lisboetas/#comment-181</link>
		<dc:creator>Gerardinho2000</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jun 2008 19:33:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alemamalo.wordpress.com/?p=74#comment-181</guid>
		<description>Em que alô digam confitura já é cousa sua, que essa palavra é tão portugalega como castelhana.

E como &quot;marmelada&quot; também te vão perceber (acaba-mo de confirmar um amigo de Trás-os-Montes).

Por certo, o dicionário da priberam só regista marmelada, e não confitura :p</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Em que alô digam confitura já é cousa sua, que essa palavra é tão portugalega como castelhana.</p>
<p>E como &#8220;marmelada&#8221; também te vão perceber (acaba-mo de confirmar um amigo de Trás-os-Montes).</p>
<p>Por certo, o dicionário da priberam só regista marmelada, e não confitura :p</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nemigo</title>
		<link>http://alemamalo.wordpress.com/2008/06/23/malditos-lisboetas/#comment-180</link>
		<dc:creator>Nemigo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jun 2008 12:00:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alemamalo.wordpress.com/?p=74#comment-180</guid>
		<description>Querían&lt;b&gt; &lt;i&gt;mermelada&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; non &lt;b&gt;marmelo&lt;/b&gt;
Por moi reintegrata galego que sexa en portu mermelada dise &lt;b&gt;confitura&lt;/b&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Querían<b> <i>mermelada</i></b> non <b>marmelo</b><br />
Por moi reintegrata galego que sexa en portu mermelada dise <b>confitura</b></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: alema</title>
		<link>http://alemamalo.wordpress.com/2008/06/23/malditos-lisboetas/#comment-179</link>
		<dc:creator>alema</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jun 2008 11:45:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alemamalo.wordpress.com/?p=74#comment-179</guid>
		<description>@gerardinho, 
nemigo ten razón no esencial:
en portugal ninguén entende &quot;marmelada&quot; porque eles din &quot;confitura&quot;... ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@gerardinho,<br />
nemigo ten razón no esencial:<br />
en portugal ninguén entende &#8220;marmelada&#8221; porque eles din &#8220;confitura&#8221;&#8230; <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gerardinho2000</title>
		<link>http://alemamalo.wordpress.com/2008/06/23/malditos-lisboetas/#comment-173</link>
		<dc:creator>Gerardinho2000</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jun 2008 07:27:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alemamalo.wordpress.com/?p=74#comment-173</guid>
		<description>&quot;Porque en portu menbrillo é marmelo&quot;

Perdoa, mas em GALEGO é MARMELO de toda a vida, fruto do MARMELEIRO: http://gl.wikipedia.org/wiki/Marmeleiro

Agora vai ser culpa dos portugueses que os galegos não conheçam bem a sua língua... Chamemos-lhe PREGUIÇA ou resíduos da fortíssima PRESSÃO DO CASTELHANO, mas não botemos a culpa aos portugueses... ou aos REINTEGRATAS !!! ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Porque en portu menbrillo é marmelo&#8221;</p>
<p>Perdoa, mas em GALEGO é MARMELO de toda a vida, fruto do MARMELEIRO: <a href="http://gl.wikipedia.org/wiki/Marmeleiro" rel="nofollow">http://gl.wikipedia.org/wiki/Marmeleiro</a></p>
<p>Agora vai ser culpa dos portugueses que os galegos não conheçam bem a sua língua&#8230; Chamemos-lhe PREGUIÇA ou resíduos da fortíssima PRESSÃO DO CASTELHANO, mas não botemos a culpa aos portugueses&#8230; ou aos REINTEGRATAS !!! <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nemigo</title>
		<link>http://alemamalo.wordpress.com/2008/06/23/malditos-lisboetas/#comment-170</link>
		<dc:creator>Nemigo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Jun 2008 21:39:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alemamalo.wordpress.com/?p=74#comment-170</guid>
		<description>penso que a próxima xuntanza do blogomillo debera ser en portugal. A proposta queda feita

Teño vivido suficientes situacións en portugal para dubidar que alguén poida entenderse alí e moito menos pasar por portu autóctono
Como cando uns compañeiros &lt;i&gt;españois&lt;/i&gt; foran a un bar a tomar o almorzo e pediron: &lt;i&gt;mermelada (sic)&lt;/i&gt; dito así e pronunciado en castellano mesetario. Que si lles dixeron, que non tiñan pero que ían buscar
E foron. E cando voltaron pois que non. Aquelo non era mermelada
En portu mermelada dise confitura. Os bos homes trouxeron membrillo. Porque en portu &lt;i&gt;menbrillo&lt;/i&gt; é marmelo

E de &lt;b&gt;mermelada -&gt; marmelo&lt;/b&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>penso que a próxima xuntanza do blogomillo debera ser en portugal. A proposta queda feita</p>
<p>Teño vivido suficientes situacións en portugal para dubidar que alguén poida entenderse alí e moito menos pasar por portu autóctono<br />
Como cando uns compañeiros <i>españois</i> foran a un bar a tomar o almorzo e pediron: <i>mermelada (sic)</i> dito así e pronunciado en castellano mesetario. Que si lles dixeron, que non tiñan pero que ían buscar<br />
E foron. E cando voltaron pois que non. Aquelo non era mermelada<br />
En portu mermelada dise confitura. Os bos homes trouxeron membrillo. Porque en portu <i>menbrillo</i> é marmelo</p>
<p>E de <b>mermelada -&gt; marmelo</b></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gerardinho2000</title>
		<link>http://alemamalo.wordpress.com/2008/06/23/malditos-lisboetas/#comment-168</link>
		<dc:creator>Gerardinho2000</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Jun 2008 16:52:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alemamalo.wordpress.com/?p=74#comment-168</guid>
		<description>“[o galego RAG] daqui a uns anos só será um castelhano cheio de galeguismos”

Se volves ler, verás que me refiro ao &quot;gallego do pueblo&quot;, e não ao galego ILG-RAG ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“[o galego RAG] daqui a uns anos só será um castelhano cheio de galeguismos”</p>
<p>Se volves ler, verás que me refiro ao &#8220;gallego do pueblo&#8221;, e não ao galego ILG-RAG <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: alema</title>
		<link>http://alemamalo.wordpress.com/2008/06/23/malditos-lisboetas/#comment-165</link>
		<dc:creator>alema</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Jun 2008 12:36:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alemamalo.wordpress.com/?p=74#comment-165</guid>
		<description>&quot;[o galego RAG] daqui a uns anos só será um castelhano cheio de galeguismos&quot;
esa é unha afirmación bastante inxusta; eu creo que a RAG depurou bastante ben os castelanismos que están introducidos no idioma da xente (grazas ao cal este idioma non morreu, pero vaia)... a RAG tamén rescatou -hai que recoñecerllo- moitas palabras galegas que estaban en desuso ou case desaparecidas que agora son de uso bastante común...
o galego AGAL non ceceiante é un galego bastante máis artificial para o meu gusto e creo que tamén para a maioría dos galegofalantes.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;[o galego RAG] daqui a uns anos só será um castelhano cheio de galeguismos&#8221;<br />
esa é unha afirmación bastante inxusta; eu creo que a RAG depurou bastante ben os castelanismos que están introducidos no idioma da xente (grazas ao cal este idioma non morreu, pero vaia)&#8230; a RAG tamén rescatou -hai que recoñecerllo- moitas palabras galegas que estaban en desuso ou case desaparecidas que agora son de uso bastante común&#8230;<br />
o galego AGAL non ceceiante é un galego bastante máis artificial para o meu gusto e creo que tamén para a maioría dos galegofalantes.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
